Csehov: Cseresznyéskert
Cseresznyéskert
Csehov-bemutató a Miskolci Nemzeti Színházban
Csehov-bemutató a Miskolci Nemzeti Színházban
Csehov szerencsét hoz a Miskolci Nemzeti Színháznak. Ma is jó emlékű a Ványa bácsi egykori kamaraszínházi előadása, a Cseresznyéskert ez évi bemutatója pedig – az egyébként igen átlagos – színi évad alighanem legjobb előadása lesz.
A Cseresznyéskert a tétlenségben, az álmokban és a pillanatban való ellenállás nélküli feloldódás világnézetét fejezi ki. Csehov nem engedi, hogy a szereplőkben élő érzelgős-lírai atmoszféra önállósuljon, mint azt sem, hogy a tárgyilagos néző kinevesse hőseit. A dráma világát két szemléletmód (a jellegzetes csehovi kíméletlenség és az együttérzés) húzza kétfelé, emiatt az alakjai – bár olykor szánalmasan nevetségesek – nem nőnek sem a tragikumig, sem a komikumig. A drámában arányosan keveredik az objektív komédia és a szubjektív tragédia.
Egy színielőadás rendszerint felerősíti a kor és a rendező számára kedvesebb hangokat. A Cseresznyéskert könnyen válhat az újabb interpretátor önkifejezési eszközévé, ha fölerősíti benne az álmok megdicsőítését vagy azok leleplezését, esetleg egyes szereplők kitörési vágyát, s így növeszti el a darabot az objektív tragédia vagy az abszurdot súroló képtelen komédia terébe.
Kérdés: vajon a századelő óta bekövetkezett társadalmi változás, s az ezt is tükröző új dramaturgiai törekvések után megtarthatja-e ma a rendező a Cseresznyéskertet a kettős lebegésben?
Dürrenmatt szerint a drámaíró ma csak a komikumig juthat el, Beckett abszurd drámai ötletekben szemléli a világot. Nem kell-e tehát fölcsavarni a korszerű Cseresznyéskert-értelmezésben is a komikum vagy a képtelenség lángját?
A mű egy süllyedő világ árnyalt megragadásával őrzi az életbeli teljességet. A banális érzelgősség, a komikus stilizáltság, vagy a lázadás heroizálásának előtérbe helyezése visszaszorította volna a drámabeli élet – ma is megkapó – sokféleségét, a nézőben is felébredő együttérzés és kívülállás kettősségét, megbontaná a dráma belső erővonalait. Az öntörvényű csehovi világ sokszólamúbb, mint a bármerre elnövő stilizálás.
A rendező, Illés István természetesen nem törekedett arra, hogy a maga képére formálja a darabot, hiszen diplomamunkaként kapta a rendezést. A feladata: a dráma hű, pontos interpretációja volt. Ízlésről, pontosságról, a dráma leglényegének értéséről adott számot. S e pontosság – érezhetően – nemcsak az „iskolás” követelményekhez ragaszkodásból, hanem Illés kettős, de egymással összhangban álló elkötelezettségéből, a csehovi világ iránti hűségből, illetve önkifejezési vágyából származott.
A bemutató előadás legnagyobb meglepetése, hogy ez a fiatal rendező milyen remekül beszéli a színházi formanyelvet, ökonomikusan állítja elképzelései szolgálatába a színi hatások sokféleségét.
Sztanyiszlavszkij visszaemlékezése szerint Csehov a darab címét adó cseresznyéskertet a vén földesúri ház ablakán benyúló virágzó ággal akarta megjeleníteni. Illés István és Wegenast Róbert színpadképéből a maga látható valóságában eltűnik a kert, csak fényeffektusok jelzik. E megoldás több mint formai ötlet. A cseresznyéskert mint tárgyi motívum ugyanis nemcsak egy életforma szimbóluma. Az egymás iránt részvétlen vagy az összetartozás közvetlenségét elvesztett hősök egyaránt a kertben látják ábrándjuk tárgyiasulását. Csehov a szereplők hiányzó drámai viszonyát ezzel a mítosszal pótolja.
A miskolci megoldás az „anyagtalansággal” a szimbólumból mitikussá vékonyítást hangsúlyozza, s lehetővé teszi, hogy a néző beleérezze azokat a tartalmakat, amelyeket a kert a szereplőknek jelent. A színi hatások, főként a fényeffektusok és a színpadtér változásai mellékszólamként végigkísérték a drámai történést. Ahogy lassan alámerül a Cseresznyéskert világa, a meleg-barátságos sárga fény megkeményedett, kékült, a terek tágultak, hűltek és kopárodtak. Illés ügyesen osztotta el a darab mondanivalóját a színészek és a színi hatások között.
Az előadásban hamis, elhibázott színészi játék nem volt, éppen a pontos értelmezés, a megfelelő színpadtér kialakítása és a jó szereplő-kiválasztás miatt.
Jól tette Illés, hogy nem tekintette mellékesnek, s jó színészekre bízta a rövidebb szerepeket. Csehov a mű már említett teljességét azáltal éri el, hogy átszövi szereplői sorsát a dráma fő motívumaival. Valamennyi szereplő sorsában, hol ellenpontozva, hol stimulálódva megjelenik valamilyen alkati fogyatékosság. Ranyevszkája a szerelemben aktív és nyers-illúziótlan, anyagi helyzete és életvitele megítélésekor viszont ábrándokban él, maga-mentéséhez nincs ereje, cselekvésképtelen. Lopahin – éppen fordítva – mint a feltörekvő osztály képviselője, az üzleti ügyekben leleményes, a szerelemben viszont gátlásossá teszi a származása. A Cseresznyéskert alakjai minden különbözőségük ellenére asszimilálódnak egymáshoz. Legjobb bizonyíték erre Lopahin, aki felejtve gazdasági realizmusát és zsugoriságát, többszörös áron veszi meg a kertet, ahol az ősei jobbágyok voltak.
A színészi játék minőségét végül az döntötte el, hogy melyik színész mennyit tudott hozzáadni a rendező teremtette feltételekhez. A bemutató előadás alapján – némi egyszerűsítéssel – én magam három minőséget különítenék el a színészek teljesítményében. Hibátlan, a feladatot maradéktalanul beteljesítő színészi játékot a rövidebb szerepek alakítói nyújtottak, mindenekelőtt Varga Gyula, (Firsz) aki jelentős „színészi” feladatot kapott, hisz a szubjektív és objektív „valóság” között neki kellett a legnagyobb távolságot áthidalnia. Szili János (Szimeonov-Piscsik) szerepe jelzettségéből is teljes sorsot formált. Koroknay Gézának (Jasa) kitűnő orgánuma van, kulturáltan beszél, eszközei visszafogottak. Ide sorolom Máthé Etát (Sarlotta Ivanovna) is. A másik minőség is jó színészi játékot képvisel, a megfoghatatlan–megnevezhetetlen többlet azonban hiányzott a szerepformálásból. Máthé Éva (Ranyevszkája) nagy pillanata, amikor Trofimovot ugyanazért korholja, amiben ő is fogyatékos, amint nyíltan vállalja a fivére által megrótt könnyelműségeit, vagy ahogyan átsiklik élete valóságos tragédiái (pl. fia halála) fölött. Múlt-idéző líraisága viszont (amelynek csehovi funkciója éppen ennek az állapotnak a leleplezése) nem elég életes.
Polonyi Gyöngyi (Anya) és Antal Anette (Dunyasa) játékát nehéz megítélni, figurájuk néhány vonása (szertelenség, hiúság, erős nőiesség) jóformán minden gesztusukat és hanglejtésüket elfogadtatta, a Csehov-hősnők sorába mégis nehezen illeszkednek be.
A többiek játéka kifogásolható. Simon György Gájev nagy alkati hibáját, fecsegő természetét, pózait külsődleges eszközökkel formálta meg. Színpadi beszéde, ahogy Paláncz Ferencé és Gyöngyössy Kataliné is, fakó, csiszolásra szorul. Markaly Gábor – könnyedén, tisztán beszél – két felvonás között sajnálatosan megfeledkezett szerepe folyamatosságáról, a második részben már a korábbi – túlzottan félszeg – Trofimov helyett a maga temperamentumára formált diákot szavaltat, szándéka ellenére sem sikerül érzékeltetni, hogy kitörési vágya ellenére ő sem különb. Gájev fecsegése pl. benne termelődik újjá. Halvány, bátortalanul ideges volt Somló István, széles gesztusait kissé vissza kellene fognia.
Összességében: jól sikerült előadást láthattunk, amely annak a felvetésére ösztönöz, nem kellene-e vajon gyakrabban játszani az orosz klasszikus színműveket – a mostanihoz hasonló gondos felkészüléssel.
Napjaink, 1973. 5. szám (május) 4. oldal